一、学院简介
上海外国语大学高级翻译学院(以下简称上外高翻)下设应用翻译系(翻译专业硕士、会议口译专业证书项目)、译学理论系(翻译学硕士和博士)、口笔译跨学科研究中心、上外-科大讯飞智能口笔译联合实验室、Journal of Translation Studies(《口笔译研究》)国际期刊编辑部等。
2003年4月18日,上外高翻在外交部、教育部、上海市政府、联合国日内瓦办事处的直接关心指导下正式成立。2003年9月,全日制二年的“会议口译专业证书”项目迎来了首批10位学员。2005年,上外高翻学院翻译学硕士和博士学位点开始招收第一批翻译学硕士和博士生。2007年,国务院学位委员会批准设立翻译硕士专业学位,上外高翻成为首批同时招收口译和笔译方向的翻译专业硕士人才培养单位。2008年,上外高翻与联合国总部签署正式协议,成为联合国合作备忘录签约高校(MoU Universities)之一。2009年,上外加入国际高校翻译学院联合会(CIUTI),并于2014年获准成为CIUTI亚太办公室所在地。2021年,上外当选联合国语文会议(IAMLADP)大学联络组(UCG)联席主任单位。2021年12月27日,国务院学位委员会、教育部、人力资源社会保障部批准第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书处设在上海外国语大学。
学院贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务,依托全方位的国际化合作平台、高水平的国际学术资源配置和得天独厚的区位优势,响应翻译专业学位国际化发展的前沿要求,以国际顶级的外专团队和国内一流的教学科研人员为基础,完善新时代多语对语言服务人才队伍建设,倾力打造集“人才培养、社会服务、科学研究、文化传承”四位一体的国际化多语对高端翻译人才培养示范基地,服务国家关于培养高层次中译外人才、构建对外话语体系、加强国际传播能力建设等战略需求。
目前,学院设有翻译学博士和硕士学位点,以及翻译专业硕士学位点,包括汉英笔译专业,汉英、汉法(英)、汉俄(英)、汉阿(英)、汉朝(英)、汉西(英)、汉日(英)、汉德(英)八个语对的口译专业,以及全球知名的国际会议口译专业证书项目。
二、人才培养特点
考虑到翻译跨语言、跨文化、跨学科、跨专业、跨行业、跨国界等特点,本院自建院起一直坚持国际化发展战略,与联合国、欧盟等国际区域组织旗下的专业职能部门充分合作,搭建多个实践平台,在“诚信、专业和尊重多样性”(Integrity,Professionalism,Respect for Diversity)三项核心价值的基础上,坚持高起点设置,高标准培育专业型和研究性人才,打造新型项目制、国际化课程体系,积极探索培养能沟通中国和世界的复合型人才新路径。
三、2023夏令营简介
上外高翻将于2023年6月26-30日举办优秀大学生夏令营,通过专业学术讲座、综合素质测试等活动,增进全国高校优秀大学生对我院研究生培养及学科建设的了解,促进师生间相互交流。
夏令营将作为上外高翻各专业考察推荐免试研究生的唯一方式。本次夏令营计划招收营员约150人,欢迎有意申请2024年推免硕士研究生的优秀本科生报名参加上外高翻夏令营。
四、夏令营招生方向介绍
本院夏令营招生项目为翻译学硕士、翻译专业硕士。
1、翻译学硕士(MA)
本学位点下设3个方向,即口译研究、笔译研究、译学理论研究。
(1)口译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的口译专业技巧,初步知晓口译发展和研究以及与口译相关的理论知识,同时对当代口译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事口译科研工作。
(2)笔译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的笔译技巧,初步知晓笔译发展和研究以及与笔译相关的理论知识,同时对当代笔译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事笔译科研工作。