nature: “本质,本性”。
nerve: 这个词好以词组形式记忆,get on one’s nerves表示“让某个人紧张不安”,have nerves则表示“有勇气,沉着”。
nervous: 这个词要注意其本义“神经系统的”。
note: 动词,“注意到”。
novel: 形容词,“新奇的,新颖的”。
object to somebody / something: 动词含义为“反对”。
be obliged to doing something: 通常这个词是“不得不”的含义,但是近曾经考过“对…表示感谢”的含义。
observe: 动词含义中有“遵守”和“庆祝”的解释。
occasion: “时刻,重大或者特殊的活动”,比如词组on one occasion中文就可以翻译成“有一次”。
be occupied with something: “(头脑等)全神贯注于某件事务”。
odd: 形容词通常的含义是“奇特古怪的”,数学用语中是“基数”,词组为odd number。
offend: 英语可以解释为“to seem bad or unacceptable to someone”,中文含义为“让人感到厌恶”。offending可以做形容词来用。
offensive: 形容词,“讨厌,令人作呕的”。
office: “职责,责任,岗位”,这个词有很多相关的词组,比如“take office”是“就职”,“leave office”就是“离职”。
once: 这个词在阅读理解的范畴中通常是“一旦,如果”的含义,引导条件关系从句。
be open to something: 这个词组在英语中相当灵活,常用的含义是两个,一个是“likely to suffer from something or be affected by something”,中文即“容易受到消极影响”,比如“He has left himself open to accusations of dishonesty”的意思是“别人很容易职责他不够诚实”,而另外一个则是“willing to consider something new or to accept something new”,表示“愿意接受新鲜事物”,比如“The committee is open to suggestions”是说“委员会乐于接受建议”。
orbit: 动词含义为“让…进入轨道,步入正轨”。
orderly: 形容词是“秩序井然,整齐的”,但在美式用语中这个词的名词含义专门指“医院的男护理工”。
organ: 人体中是“器官”,政治用语中是“国家机关”,通常词组为“the state organ”。
organic: 直接的含义是“有机的”,但词组“organic food”是“无公害食品”的意思。
-oriented: 这个词缀表示“以…为中心,面向…”。
orientation: 美式英语中是“a period of time during which people are trained and prepared for a new job or course of study”,中文是“熟悉,适应,即学生熟悉新学校的情况,或者员工适应新工作环境”。
originally: 这个词在阅读中的含义就是“过去”。
outstanding: “显眼,突出”。
overlook: 这个词含义很多,需要根据上下文确定,主要含义包括“俯视,鸟瞰”,“忽视,忽略”,“宽容,不计较”。
overwhelm: Langman Dictionary of Contemporary English对这个词的解释主要有两个,个含义是“if someone is overwhelmed by an emotion, they feel it so strongly that they cannot think clearly”,中文翻译为“怀有某种强烈的情感”,另外一个是“if work or a problem overwhelms someone, it is too much or too difficult to deal with”,中文为“淹没,压得…透不过气”。因此形容词词组“an overwhelming majority”就是“压倒性多数”
over: 与动词连接使用时通常表示“优于,胜过”。